Всё обучение
Экономика и финансы
IT
Дизайн
Маркетинг
Менеджмент
Продажи
HR
Бизнес
Реклама и PR
Госслужба
Закупки и логистика
Образование
Юриспруденция
Лингвистика
Психология
Самообразование
Спорт
Киберспорт
Искусство и культура
Медицина
Туризм и сервис
Строительство
Теплоэнергетика и теплотехника
Электроэнергетика и электротехника
Техносферная безопасность
Нефтегазовое дело
Экология и природопользование
Промышленность
Сельское хозяйство
Транспорт
СМИ и медиа
Физика и инженерия
Геодезия
Химия
Энергомашиностроение
Машиностроительные технологии
Биология и биотехнологии
Нанотехнологии и наноматериалы
Социология
История
Филология
Математика и компьютерные науки
Ветеринария
Beauty-индустрия
Философия
Культурология
Политика и политология
Документоведение
image
    Бакалавриат

    Специальный перевод

    Получите углубленные знания нескольких языков, расширьте собственные границы: вы сможете работать по всему миру, смотреть фильмы и читать в оригинале. Перед вами откроются все двери в мире перевода.

    Специальный перевод
    Город
    Москва
    Длительность
    4 года 6 месяцев
    Форма обучения
    Очная
    Специальный перевод

    Зачем поступать на программу

    Вы получите языковую практику во время стажировок в иностранных компаниях и станете высокооплачиваемым специалистом, востребованным в любой международной организации.

    2 000

    компаний сейчас ищут специалистов на headhunter

    70 000 ₽

    в среднем зарабатывает специалист

    Кому подойдет эта программа

    Выпускникам школ
    Выпускникам школ
    Тем, кто хочет получить языковую практику во время стажировок в иностранных компаниях
    Выпускникам колледжей
    Выпускникам колледжей
    Тем, кто хочет стать востребованным кадром в любой международной организации
    Специалистам
    Специалистам
    Тем, кто хочет получить практический опыт во время обучения

    Чему вы научитесь

    Профессиональным компетенциям переводчика

    Переводу интервью, обзоров, заметок

    Особенностям перевода текстов публицистических жанров

    Навыкам перевода статей

    Навыкам педагогического общения

    Методикам тренировки памяти и переключения

    Как проходит обучение

    Изучаете тему
    Изучаете тему
    Проходите обучение по теоретическим материалам
    Выполняете задания
    Выполняете задания
    Делаете домашние задания и отправляете на проверку
    Сдаёте экзамены
    Сдаёте экзамены
    Закрепляете знания и делаете работу над ошибками
    Защищаете диплом
    Защищаете диплом
    Дополняете портфолио и трудоустраиваетесь

    Программа обучения

    1 курс
    2 курс
    3 курс
    4 курс

    Преподаватели программы

    Инна Игоревна Пеньковская

    Декан Факультета Лингвистики, MA in Education Management, лингвист-переводчик с английского и немецкого языков, преподаватель английского языка международного уровня (CELTA Certificate)

    Инна Игоревна Пеньковская
    Оксана Леонидовна Мохова

    Кандидат педагогических наук, заведующая кафедрой Иностранных языков. Лингвист, специалист в области дифференцированного обучения. Автор более 20 научных работ

    Оксана Леонидовна Мохова

    Часто задаваемые вопросы

    Какие условия поступления на данный факультет?
    Выпускники 11 класса - результаты ЕГЭ (русский язык, обществознание, английский язык), выпускники колледжей и вузов - внутренние тесты и собеседование с деканом факультета.
    Какой документ выдается при окончании обучения?
    Программы высшего профессионального образования и магистратуры факультета лингвистики соответствуют европейским стандартам закреплённым Болонской декларацией. По окончанию обучения вы получите два диплома – государственный и международный.
    Как будет проходить обучение?
    Обучение проходит на базе Университета Синергия в мини-группах.
    Есть ли возможность трудоустройства по выпуску?
    Выпускникам бакалавриата с нашей стороны будет предоставлена возможность прохождения практики в компаниях-партнерах с дальнейшим трудоустройством.
    С кем вы сотрудничаете?
    Мы сотрудничаем с крупнейшими переводческими компаниями: «Star talk», «Local Trans», «Berlitz», «ТрансЛинк», «Transvertum» и другие.
    На какую должность и с какой заработной платой я могу рассчитывать после окончания обучения?
    Учителем/преподавателем (60-80 тыс), специалистом направления международных коммуникаций (60-70 тыс), редактором-переводчиком (60-70 тыс), лингвистом-аналитиком (35-70 тыс). Всем выпускникам Бакалавриата мы советуем продолжать обучение на Магистратуре, чтобы повысить свои компетенции и быть более конкурентоспособным при трудоустройстве.
    Какие результаты обучения имеют выпускники?
    Освоение фундаментального академического образования, благодаря погружению в языковую среду и непрерывной языковой практике с носителями, углублённое изучение второй ступени высшего образования для расширение научных и карьерных возможностей. 792 часа практического курса иностранного языка. 540 часов информационных технологий в лингвистике. 608 часов теории перевода. 684 часа языковой типологии. 576 часов теории и практики межкультурной коммуникации. 468 часов квантитативной лингвистики и методологии науки.
    Какой язык я буду изучать как второй обязательный?
    Ваша группа сообща может выбрать любой второй иностранный язык из предложенных: Английский язык, Итальянский язык, Арабский язык, Испанский язык, Французский язык, Китайский язык, Немецкий язык, Португальский язык.
    Какие мероприятия проходят помимо лекций?
    Мастер-классы с представителями компаний-партнеров. Научно-практические конференции. Регулярные международные экзамены на уровень владения языком. Всероссийские и международные олимпиады. Круглые столы. Научно-практические конференции. Языковые вечера.
    Записаться на курс или получить бесплатную консультацию
    Нажимая на кнопку, вы соглашаетсь с политикой конфиденциальности и на получение рассылок

    Не знаете,
    с чего начать?

    Поможем определиться с выбором
    и подберем подходящую программу